Limburgs Woordenboek

zelfstandig naamwoord (het) /ˈlɪmˌbʏrxs ˈʋʊːrdə(n)ˌbuk/

een boek, website of app met informatie over Limburgse woorden en hun betekenissen, gebruik en uitspraak

C-Dictionary - Page Identity Image

Onze oude woordenboeken worden opgefrist. Kom later eens terug!

D’n Dictionair is het grootste en meest geavanceerde gratis woordenboek van de Limburgse taal. Het is beschikbaar online én als app in de App Store en Google Play.

D’n Dictionair is tweetalig met vertalingen naar het Nederlands en Engels. In die twee talen kan ook gezocht worden door bijvoorbeeld een Nederlands trefwoord in het Nederlands – Limburgs woordenboek in te typen.

D’n Dictionair bevat Limburgse woorden uit Maastricht, Roermond, Sittard, Valkenburg en Venlo. Zoeken is mogelijk op één dialect, verschillende dialecten of alle dialecten.

Limburgse trefwoorden bevatten informatie zoals uitspraak, geïnflecteerde vormen en voorbeelden. Voorbeelden kunnen uit meerdere dialecten komen. Bij elk voorbeeld staat duidelijk het dialect vermeld.

Voor het Limburgs wordt de Spelling 2003 voor de Limburgse Dialecten gehanteerd, toegepast op een bepaald dialect. In Maastricht bijvoorbeeld is dat de officiële spelling, net zoals die ook door ‘Mestreechter Taol’ wordt gehanteerd.

Hoe zijn de bestaande Limburgse Woordenboeken gemaakt?

De bestaande Limburgse Woordenboeken beslaan nog niet alle spellingsvariatie van alle Limburgse dialecten. Lezers hebben woorden en citaten uit Limburgstalige literatuur gehaald. Die zijn ingevoerd in een database en vervolgens bewerkt en vertaald. Daarbij was het niet mogelijk om veel van de spellingsvariatie te vermelden. In 2016 is dit project afgesloten. De oude Limburgse Woordenboeken worden nu niet meer aangevuld. De nieuwe Limburgse Woordenboeken worden gebaseerd op analyses van heel veel verschillende digitale teksten met behulp van software; ze zullen veel nauwkeuriger instrumenten zijn om de Limburgse taal en al haar dialecten te beschrijven.

Hoe worden de nieuwe Limburgse Woordenboeken gemaakt?

De basis voor de nieuwe Limburgse Woordenboeken is een digitaal corpus of verzameling van Limburgse teksten. In ons Limburgs Corpus zitten zoveel mogelijk digitale teksten in alle Limburgse dialecten. Met behulp van software worden die teksten geanalyseerd. Wij onderzoeken onder meer wat voor woorden voorkomen, met welke spellingsvariatie, hoe vaak (frequentie), op welke locatie (in welk dialect) en in combinatie met welke andere woorden. Voor alle teksten (afkomstig van heel veel verschillende auteurs) kunnen wij op deze manier de patronen van het taalgebruik voor heel het Limburgs en voor elk dialect afzonderlijk beschrijven. Deze informatie wordt dan in een modern en gebruikersvriendelijk online woordenboek aangeboden, via een app en de desktop.

Hoe gaan de nieuwe Limburgse Woordenboeken werken voor alle dialecten?

Een gebruiker moet in ieder geval in de spelling van zijn of haar dialect kunnen zoeken. Als iemand bijvoorbeeld het woord ‘sjtaon’ zoekt dan zal dat in die spelling als zoekresultaat komen. Andere spellingsvariatie van ‘sjtaon’, zoals bijvoorbeeld stoan, stún, stoon, staon, staòn of sjtoa, zullen op een andere webpagina beschikbaar zijn. Met behulp van gebruikersonderzoek gaan wij ook inventariseren welke extra informatie handig is om bij het zoekresultaat beschikbaar te hebben. Informatie die niet onmiddellijk nodig is, wordt op afzonderlijke webpagina’s geplaatst, bereikbaar via een tab.

Michielsen-Tallman, Y., Lugli, L. & Schuler, M. (2017). A Limburgish Corpus Dictionary: Digital solutions for the lexicography of a non-standardized regional language. In I. Kosem, C. Tiberius, M. Jakubíček, J. Kallas, S. Krek and V. Baisa (eds.): Electronic lexicography in the 21st century: Proceedings of eLex 2017 (pp. 355-376) Leiden, the Netherlands, 19-21 September 2017. (English)

Michielsen-Tallman, Y. (2017). De Limburgse Corpus Dictionair. Eine nuien digitaolen dictionair veur alle dialekte vaan ’t Limburgs. In Veldeke Jaorbook, 131-142. (Limbörgs)